Cómo encontrar y traducir un tema de WordPress listo para la traducción
WordPress es el sistema de gestión de contenido de código abierto más popular del mundo. Cientos de millones de usuarios lo utilizan para crear sitios web en muchos idiomas diferentes. Recientemente, uno de nuestros usuarios nos preguntó cómo pueden traducir un tema de WordPress a su idioma local. WordPress está disponible en muchos idiomas, y también hay numerosos temas y complementos de WordPress que tienen traducciones para varios idiomas. La mayoría de las veces, estas traducciones las realizan usuarios como usted. La mayoría de los autores de temas y complementos de WordPress dan la bienvenida a los usuarios de la comunidad para ayudarlos a traducir su trabajo a otros idiomas. En este artículo, le mostraremos cómo encontrar y traducir un tema de WordPress listo para la traducción..
Encontrar un tema de WordPress listo para la traducción
A pesar de que WordPress tiene un gran soporte para crear sitios web en cualquier idioma, es posible que los desarrolladores de temas no consideren necesario crear temas listos para la traducción. Si va a crear un sitio web en un idioma que no sea el inglés, debe asegurarse de que el tema que está comprando o descargando está listo para la traducción.
Si va a la interfaz del filtro de etiquetas del directorio de temas de WordPress, verá una lista de opciones, que en realidad son etiquetas que los desarrolladores de temas han agregado a sus temas. Marque la casilla junto a la opción de traducción lista. Si va a traducir su tema a un idioma de derecha a izquierda como el árabe, el hebreo y el persa, entonces también debe marcar la opción de soporte de lenguaje rtl. Haga clic en el botón Buscar temas y verá los resultados que coinciden con su consulta. Puede restringir aún más su búsqueda marcando otras opciones en el filtro de etiquetas.
La mayoría de los buenos temas comerciales y marcos también están listos para la traducción. Sin embargo, si no está seguro, siempre puede preguntarles antes de realizar su compra..
Cómo traducir un tema de WordPress
Una vez que haya encontrado un tema de WordPress listo para la traducción, descargue el tema en su computadora y extraiga los archivos del tema. En los archivos extraídos, encontrará la carpeta de idiomas. Esta carpeta debe tener un archivo POT, o en algunos casos puede haber un archivo .po o .mo.
¿Qué son los archivos .pot .po y .mo?
Los temas de WordPress y WordPress utilizan un sistema llamado gettext para las traducciones, la localización y la internacionalización. En gettext, los programadores usan llamadas a gettext para cada área traducible del programa. Estas llamadas se recogen en un archivo POT. Básicamente, un archivo POT es una plantilla de cadenas traducibles en un programa..
Usando el archivo POT, los traductores generan un archivo .po (objeto portátil) para su idioma. El nombre del archivo se refiere al idioma para el que es. Por ejemplo, un archivo de traducción al francés se llamaría fr_FR.po. Básicamente este es el archivo que estarás traduciendo..
Por último, los archivos .mo son el formato legible por máquina del archivo .po. Se genera a partir del archivo .po, por lo que no es necesario crearlo..
Traducir utilizando poedit
Simplemente puede editar los archivos .pot y .po en cualquier editor de texto de su elección. La mayoría de las distribuciones basadas en Linux vienen preinstaladas con herramientas de línea de comandos que se pueden usar para generar archivos .mo. Sin embargo, dado que recién está comenzando con la localización, se recomienda encarecidamente que utilice un editor de gettext. En este tutorial, le mostraremos cómo traducir un tema de WordPress usando Poedit, que es un editor de gettext disponible para Windows, Mac y Linux. Es muy fácil de usar y te ayudará a traducir rápidamente tu tema de WordPress sin romper archivos de traducción.
Lo primero que debes hacer es instalar Poedit. Si su tema vino con un archivo .pot, vaya a Archivo »Nuevo catálogo desde archivo POT ... . Seleccione el archivo de maceta que vino con su tema. Cuando abra el archivo de maceta, Poedit le mostrará otro cuadro de diálogo que le pedirá información sobre el proyecto. El campo más importante aquí es el idioma..
Cuando complete el cuadro de propiedades del catálogo, Poedit le preguntará cuál es su preferencia para guardar el archivo de traducción. El archivo de traducción se guardará con una extensión .po. El nombre del archivo de traducción es muy importante. El formato es guardarlo en dos letras language_country code. Por ejemplo, una traducción francesa para Francia se debe guardar como fr_FR.po, una traducción árabe para Egipto se guardará como ar_EG.po, y una traducción al inglés para Reino Unido se guardará como en_UK. Puedes encontrar tu país y código de idioma aquí.
Después de guardar su archivo, ya está listo para traducir su tema de WordPress.
Poedit tiene una interfaz muy sencilla. Enumera todas las cadenas traducibles, puede hacer clic en cualquier cadena para traducirla. Hay tres cuadros debajo de la lista. Una para la cadena original, la segunda para la traducción y la tercera casilla mostraría las instrucciones para los traductores. Cuando traduces una cadena, Poedit se moverá automáticamente a la siguiente cadena en la cola. Cuando guarde su archivo, Poedit compilará automáticamente una versión .mo del archivo en el mismo directorio.
Una vez que haya terminado de traducir su tema, cárguelo a su sitio web de WordPress mediante FTP. Vaya al área de administración de WordPress en su navegador y active el tema.
Configuración de WordPress para utilizar el tema traducido
Si ya está utilizando WordPress en el mismo idioma que los archivos de traducción de su tema, WordPress recogerá automáticamente los archivos de traducción para su tema. Sin embargo, si está utilizando WordPress en inglés predeterminado, aún puede obligar a WordPress a usar archivos traducidos para el tema. Simplemente agregue esta línea de código en su archivo wp-config.php:
// Reemplace fr_FR con su idioma y código de país. define ('WPLANG', 'fr_FR');
Al agregar esta línea, le está diciendo a WordPress que use archivos de traducción para estos idiomas. Sin embargo, ya que no está utilizando WordPress en ese idioma y no hay archivos de traducción para el backend de WordPress. El área de administración de WordPress cambiará a inglés, pero su tema se mostrará usando los archivos de traducción.
Esperamos que este artículo te haya ayudado a traducir el tema de WordPress a tu propio idioma. Si no es un desarrollador y desea contribuir de nuevo a la comunidad, la traducción es una de las mejores maneras de contribuir a la comunidad. global Comunidad de WordPress. La mayoría de los autores de temas y complementos realmente aprecian la participación del usuario y algunos incluso pueden recompensarlo al brindarle apoyo adicional, complementos PRO, etc..
Háganos saber si tiene alguna pregunta o comentario dejando un comentario a continuación.